[水银报]和谐的甜蜜滋味

《水银报Mercury》   on page 10

和谐的甜蜜滋味
Sweet taste of harmon

记者Sally Glaetzer撰  拍摄 Kim Eiszele

【图】在月亮上留下记号: 王大师,昨天与Lauderdale的两姐妹,13岁的Emily15岁的Mikaela O'Neal一起庆祝中国的丰收节日。

Marking The Moon: Master Wang celebrates yesterday's Chinese harvest festival with sisters Emily, 13, and Mikaela O'Neal, 15, of Lauderdale.  

昨天的月圆对塔斯牟尼亚的中国社团标志着一个重要的庆祝。

Yesterday's full moon marked an important celebration for Tasmania's Chinese community.  

中秋节,或称月亮节,把家人和朋友连在一起分享非常受人喜爱的传统的月饼。

The Mid-Autumn Festival, or Moon Festival, brings families and friends together to share much-loved traditional moon cakes.

月饼外面有一层薄薄的酥皮,里面是用豆或莲子做成的浓郁和甜蜜的团。

The cakes have a thin pastry shell filled with a dense, sweet paste made from beans or lotus seeds.

通常月饼内含一只咸鸭蛋黄,以表示著月亮。

The cakes usually contain a salted duck-egg yolk that represents the moon.

传统来说,此精品是切成薄薄的楔形与茶一起共享。

The delicacies are traditionally cut into thin wedges and shared with tea.

Hobart的中国佛教社团昨天主持了一个节日的庆祝,以努力推广和谐和多元文化。

Hobart's Chinese Buddhist community hosted a festival celebration yesterday in an effort to promote multiculturalism and harmony.  

社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。

Community leader Master Wang Xin-De said the moon cakes were strongly symbolic.

“此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。

"This Chinese traditional represents family harmony," Master Wand said through an interpreter.

“月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。”

"The moon cake itself and its shape represent the perfect union of the family."

这种和谐延伸至整个社团,祂说。

That harmony extended throughout the community, he said.

中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。

The Mid-Autumn Festival is held in the eighth month of the Chinese calendar to celebrate the end of the harvest in China.

王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。

Master Wang said the aim was to "transplant" the tradition in Tasmania to encourage families and communities to come together.


  1. VZY表示:
    Internet Explorer Windows XP
    Hobart的中国佛教社团昨天主持了一个节日的庆祝,以努力推广和谐和多元文化。 Hobart’s Chinese Buddhist community hosted a festival celebration yesterday in an effort to promote multiculturalism and harmony.
  2. VZY表示:
    Internet Explorer Windows XP
    和谐的甜蜜滋味 Sweet taste of harmony
  3. 法喜融融表示:
    Firefox Windows XP
    社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 Community leader Master Wang Xin-De said the moon cakes were strongly symbolic. “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 "This Chinese traditional represents family harmony," Master Wand said through an interpreter.
  4. 莲蕐表示:
    Internet Explorer Windows XP
    中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 The Mid-Autumn Festival is held in the eighth month of the Chinese calendar to celebrate the end of the harvest in China.
  5. vlz表示:
    Internet Explorer Windows XP
    “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。” 这种和谐延伸至整个社团,祂说。 中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  6. wwhhz表示:
    Internet Explorer Windows XP
    王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  7. 净莲飘香表示:
    Internet Explorer Windows XP
    “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。”
  8. zijian表示:
    360Safe Explorer Windows XP
    昨天的月圆对塔斯牟尼亚的中国社团标志着一个重要的庆祝。 中秋节,或称月亮节,把家人和朋友连在一起分享非常受人喜爱的传统的月饼。 社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。” 这种和谐延伸至整个社团,祂说。 中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  9. lichunjie表示:
    Internet Explorer Windows XP
    赵朴初先生生前曾多次强调,各地政府利用宗教道场发展旅游产业,应当首先尊重宗教,不能让宗教成为旅游产业的附庸,以宗教道场发展旅游,应当以宗教为主,旅游开发为辅。可是,现在许多地方将这个关系弄颠倒了。 政府与寺庙之间关系,在进入现代社会之后,最理想的状态当然是政教分离,就目前中国的情况看,实质上涉及当前中国大陆的宗教政策问题。
  10. Ligou表示:
    360Safe Explorer Windows XP
    中秋节,或称月亮节,把家人和朋友连在一起分享非常受人喜爱的传统的月饼。 社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。” 这种和谐延伸至整个社团,祂说。 中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  11. lichunjie表示:
    Internet Explorer Windows XP
    中秋节,或称月亮节,把家人和朋友连在一起分享非常受人喜爱的传统的月饼。月饼外面有一层薄薄的酥皮,里面是用豆或莲子做成的浓郁和甜蜜的团。通常月饼内含一只咸鸭蛋黄,以表示著月亮。通常月饼内含一只咸鸭蛋黄,以表示著月亮。 传统来说,此精品是切成薄薄的楔形与茶一起共享。 中国佛教社团昨天主持了一个节日的庆祝,以努力推广和谐和多元文化。 社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。“此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。“月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。”这种和谐延伸至整个社团,祂说。 中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  12. 华莲表示:
    Internet Explorer Windows XP
     王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。” 这种和谐延伸至整个社团,祂说。 中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  13. qaz0924表示:
    Internet Explorer Windows XP
    中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 The Mid-Autumn Festival is held in the eighth month of the Chinese calendar to celebrate the end of the harvest in China. 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  14. qaz0924表示:
    Internet Explorer Windows XP
    社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。
  15. qaz0924表示:
    Internet Explorer Windows XP
    Hobart的中国佛教社团昨天主持了一个节日的庆祝,以努力推广和谐和多元文化。
  16. qaz0924表示:
    Internet Explorer Windows XP
    昨天的月圆对塔斯牟尼亚的中国社团标志着一个重要的庆祝。
  17. 惜缘表示:
    Internet Explorer Windows XP
    中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 The Mid-Autumn Festival is held in the eighth month of the Chinese calendar to celebrate the end of the harvest in China. 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。 Master Wang said the aim was to "transplant" the tradition in Tasmania to encourage families and communities to come together.
  18. 惜缘表示:
    Internet Explorer Windows XP
    社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 Community leader Master Wang Xin-De said the moon cakes were strongly symbolic. “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 "This Chinese traditional represents family harmony," Master Wand said through an interpreter.
  19. 惜缘表示:
    Internet Explorer Windows XP
    【图】在月亮上留下记号: 王大师,昨天与Lauderdale的两姐妹,13岁的Emily和15岁的Mikaela O’Neal一起庆祝中国的丰收节日。 Marking The Moon: Master Wang celebrates yesterday’s Chinese harvest festival with sisters Emily, 13, and Mikaela O’Neal, 15, of Lauderdale. 昨天的月圆对塔斯牟尼亚的中国社团标志着一个重要的庆祝。 Yesterday’s full moon marked an important celebration for Tasmania’s Chinese community.
  20. jgxw表示:
    Firefox Windows XP
    Hobart的中国佛教社团昨天主持了一个节日的庆祝,以努力推广和谐和多元文化。
  21. jgxw表示:
    Firefox Windows XP
    “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。”
  22. jgchl表示:
    Internet Explorer Windows XP
    王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  23. oulan表示:
    Firefox Windows XP
    社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。
  24. qjww表示:
    Internet Explorer Windows XP
    Hobart的中国佛教社团昨天主持了一个节日的庆祝,以努力推广和谐和多元文化。 社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。” 这种和谐延伸至整个社团,祂说。 中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  25. qjzz322表示:
    Internet Explorer Windows XP
    The delicacies are traditionally cut into thin wedges and shared with tea. Hobart的中国佛教社团昨天主持了一个节日的庆祝,以努力推广和谐和多元文化。 Hobart’s Chinese Buddhist community hosted a festival celebration yesterday in an effort to promote multiculturalism and harmony. 社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。
  26. VSENGJ2008表示:
    Firefox Windows XP
    社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 Community leader Master Wang Xin-De said the moon cakes were strongly symbolic. “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 "This Chinese traditional represents family harmony," Master Wand said through an interpreter. “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。” "The moon cake itself and its shape represent the perfect union of the family." 这种和谐延伸至整个社团,祂说。 That harmony extended throughout the community, he said. 中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 The Mid-Autumn Festival is held in the eighth month of the Chinese calendar to celebrate the end of the harvest in China. 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  27. 解脱表示:
    Internet Explorer Windows XP
    “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。”
  28. klsjcj@yahoo.com表示:
    Internet Explorer Windows XP
    社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 Community leader Master Wang Xin-De said the moon cakes were strongly symbolic. “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 "This Chinese traditional represents family harmony," Master Wand said through an interpreter. “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。” "The moon cake itself and its shape represent the perfect union of the family." 这种和谐延伸至整个社团,祂说。 That harmony extended throughout the community, he said. 中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 The Mid-Autumn Festival is held in the eighth month of the Chinese calendar to celebrate the end of the harvest in China. 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。 Master Wang said the aim was to "transplant" the tradition in Tasmania to encourage
  29. syc1618表示:
    Internet Explorer Windows XP
    和谐的甜蜜滋味 Sweet taste of harmon
  30. syc1618表示:
    Internet Explorer Windows XP
    王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  31. syc1618表示:
    Internet Explorer Windows XP
    社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 Community leader Master Wang Xin-De said the moon cakes were strongly symbolic. “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。
  32. guanglin表示:
    Internet Explorer Windows XP
    月饼具有浓厚的象征意义“此中国传统表示家庭和谐月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚这种和谐延伸至整个社团
  33. 幼苗表示:
    Internet Explorer Windows XP
    王大师通过翻译说。 “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。” 这种和谐延伸至整个社团
  34. wangweiybtz表示:
    Internet Explorer Windows XP
    社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 Community leader Master Wang Xin-De said the moon cakes were strongly symbolic. “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 “This Chinese traditional represents family harmony,” Master Wand said through an interpreter. “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。” “The moon cake itself and its shape represent the perfect union of the family.” 这种和谐延伸至整个社团,祂说。 That harmony extended throughout the community, he said. 中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 The Mid-Autumn Festival is held in the eighth month of the Chinese calendar to celebrate the end of the harvest in China. 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。 Master Wang said the aim was to “transplant” the tradition in Tasmania to encourage families and communities to come together.
  35. wangweiybtz表示:
    Internet Explorer Windows XP
    Hobart的中国佛教社团昨天主持了一个节日的庆祝,以努力推广和谐和多元文化。
  36. 山莲表示:
    Internet Explorer Windows XP
    社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 Community leader Master Wang Xin-De said the moon cakes were strongly symbolic. “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 "This Chinese traditional represents family harmony," Master Wand said through an interpreter. “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。” "The moon cake itself and its shape represent the perfect union of the family." 这种和谐延伸至整个社团,祂说。 That harmony extended throughout the community, he said. 中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 The Mid-Autumn Festival is held in the eighth month of the Chinese calendar to celebrate the end of the harvest in China. 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。 Master Wang said the aim was to "transplant" the tradition in Tasmania to encourage families and communities to come together
  37. 芳草表示:
    Internet Explorer Windows XP
    社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。
  38. jixiang表示:
    Internet Explorer Windows XP
    在月亮上留下记号:  王大师,昨天与Lauderdale的两姐妹,13岁的Emily和15岁的Mikaela O’Neal一起庆祝中国的丰收节日。 昨天的月圆对塔斯牟尼亚的中国社团标志着一个重要的庆祝。
  39. vsl表示:
    Internet Explorer Windows XP
    Hobart的中国佛教社团昨天主持了一个节日的庆祝,以努力推广和谐和多元文化。 社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。” 这种和谐延伸至整个社团,祂说。 中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  40. cijun表示:
    Internet Explorer Windows XP
    王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  41. 如意表示:
    Internet Explorer Windows Vista
    Hobart的中国佛教社团昨天主持了一个节日的庆祝,以努力推广和谐和多元文化。
  42. 如意表示:
    Internet Explorer Windows Vista
    昨天的月圆对塔斯牟尼亚的中国社团标志着一个重要的庆祝。 中秋节,或称月亮节,把家人和朋友连在一起分享非常受人喜爱的传统的月饼。
  43. 精进表示:
    Internet Explorer Windows XP
    "This Chinese traditional represents family harmony," Master Wand said through an interpreter.
  44. 解脱表示:
    Internet Explorer Windows XP
    Hobart的中国佛教社团昨天主持了一个节日的庆祝,以努力推广和谐和多元文化。
  45. 流星表示:
    Internet Explorer Windows Vista
    "This Chinese traditional represents family harmony," Master Wand said through an interpreter.
  46. 圣华缘表示:
    Internet Explorer Windows XP
    王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  47. 圣华缘表示:
    Internet Explorer Windows XP
    社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。
  48. 041689表示:
    Internet Explorer Windows XP
    推广和谐和多元文化。
  49. wyjgzh表示:
    Internet Explorer Windows XP
    王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。
  50. 亚洲和平、世界和平表示:
    Internet Explorer Windows XP
    《水银报Mercury》   on page 10 和谐的甜蜜滋味 Sweet taste of harmon 记者Sally Glaetzer撰  拍摄 Kim Eiszele 【图】在月亮上留下记号: 王大师,昨天与Lauderdale的两姐妹,13岁的Emily和15岁的Mikaela O’Neal一起庆祝中国的丰收节日。 Marking The Moon: Master Wang celebrates yesterday’s Chinese harvest festival with sisters Emily, 13, and Mikaela O’Neal, 15, of Lauderdale. 昨天的月圆对塔斯牟尼亚的中国社团标志着一个重要的庆祝。 Yesterday’s full moon marked an important celebration for Tasmania’s Chinese community. 中秋节,或称月亮节,把家人和朋友连在一起分享非常受人喜爱的传统的月饼。 The Mid-Autumn Festival, or Moon Festival, brings families and friends together to share much-loved traditional moon cakes. 月饼外面有一层薄薄的酥皮,里面是用豆或莲子做成的浓郁和甜蜜的团。 The cakes have a thin pastry shell filled with a dense, sweet paste made from beans or lotus seeds. 通常月饼内含一只咸鸭蛋黄,以表示著月亮。 The cakes usually contain a salted duck-egg yolk that represents the moon. 传统来说,此精品是切成薄薄的楔形与茶一起共享。 The delicacies are traditionally cut into thin wedges and shared with tea. Hobart的中国佛教社团昨天主持了一个节日的庆祝,以努力推广和谐和多元文化。 Hobart’s Chinese Buddhist community hosted a festival celebration yesterday in an effort to promote multiculturalism and harmony. 社团领袖 王信得大师说月饼具有浓厚的象征意义。 Community leader Master Wang Xin-De said the moon cakes were strongly symbolic. “此中国传统表示家庭和谐” 王大师通过翻译说。 "This Chinese traditional represents family harmony," Master Wand said through an interpreter. “月饼本身和她的外形表示家庭的圆满团聚。” "The moon cake itself and its shape represent the perfect union of the family." 这种和谐延伸至整个社团,祂说。 That harmony extended throughout the community, he said. 中秋节是在中国[阴]历的第八个月举行以庆祝中国的收获季节。 The Mid-Autumn Festival is held in the eighth month of the Chinese calendar to celebrate the end of the harvest in China. 王大师说把这传统〝移植〞至塔斯牟尼亚的目的是鼓励家庭和社团一起来[中秋节]。 Master Wang said the aim was to "transplant" the tradition in Tasmania to encourage families and communities to come together.

发布回复给「wyjgzh」的留言 取消回复

电子邮件地址不会被公开。必填项已用 * 标注