奧巴瑪隊在伊斯蘭教的關係上尋覓覺悟
Obama team seeks enlightenment on Muslim relations
BARNEY ZWARTZ
2009年12月10日 December 10, 2009
【中國漢傳密學研究院編譯局摘自《世界宗教國會》PeaceNext Blogs】
奧巴瑪政府這星期秘密的派出職員到墨爾本去請求宗教領袖有關贏取伊斯蘭教世界的心和思想。
THE Obama Administration secretly sent staff to
美國宗教自由部門的頭目Peter Kovach,白宮宗教專家Mara Vanderslice及一名美國海灣五個州的政策規劃頭目突如其來的抵達世界宗教國會,並要求與代表們見面,世界宗教國會高級職員Tim Mannatt於昨晚確認〔這一消息〕。
The State Department's head of religious freedom, Peter Kovach, White House religion expert Mara Vanderslice and a Gulf states policy planning head arrived at the Parliament of the World's Religions unexpectedly and asked to meet delegates, senior parliament staffer Tim Mannatt confirmed last night.
Mannatt先生說在星期一的下午由職員邀請,與一小組的不同宗教領袖舉行一個非公開的私人會議,在星期二下午再舉行一個較大會的會議。
Mr Mannatt said there was a private meeting on Monday afternoon with a small group of interfaith leaders the staffers invited and a larger meeting on Tuesday afternoon.
這一個大概包括了世界宗教國會大部分宗教的約一百名領袖。
This one involved about 100 leaders from most of the religions at the parliament.
《年代報》被告知門是關上,而且有著守衛,及通常在房間外有的告示是沒有的。
The Age was told the doors were shut and guarded and the usual sign outside the room was absent.
其一中位伊斯蘭教徒,美國伊斯蘭教領袖的領導Abdul Feisal Rauf說政府官員是尋求著投入的意見及忠告,他們是被代表們得到非常好的回應/接待。
One of the Muslims, leading American imam Abdul Feisal Rauf, said the Administration staffers were looking for input and advice, and were extremely well received by delegates.
他說:「這是一個巨大的希望,而且是宗教國會裡一個重要部分。」
''It was a great indicator of hope, and an important part of the parliament,'' he said.
「他們的位置是在〝我們在這裡是要向您們學習的〞。他們問了三個問題:奧巴瑪的政府該做什麼、該不做什麼,及您有沒有任何現實或長遠的建議。他們只是在聆聽及做筆記。」
''Their position was 'we are here to learn from you'. They asked three questions: what should the Obama Administration do, what should it not do, and have you any immediate or long-term suggestions. They just listened and took notes.''
Imam Rauf說他告訴他們三位,宗教是解決問題極之重要的一部分。因為美國之前把教堂與州分離,它預算不把宗教看成在外交政策裡。
Imam Rauf said he told the trio that religion was an extremely important part of the solution. Because the
世界宗教國會在昨晚由 x x x x 閉幕,他告訴代表們世界面臨著道德危機,只有內在的價值基準例如慈悲能夠解決。早前,他挑戰維多利亞州的國會議員到西藏,並在那裡試驗/考察生活〔是否〕中國版。〔意謂:西藏的生活是否如中國向國際展示的西藏那樣。〕
The Parliament of the World's Religions was closed last night by the Dalai Lama, who told delegates that the world faced a moral crisis that only inner values such as compassion could solve. Earlier, he challenged Victorian MPs to travel to
在這會議裡有一個顯著的缺席-由為西藏的維多利亞州國會議員安排-是州長John Brumby,在參予Box Hill醫院的一個佈告會。
One notable absence from the meeting - organised by Victorian MPs for