[百相万行35](译)雕像预示复式建筑物

[百相万行35](译)雕像预示复式建筑物

 2016-03-26 世界总部编译局 

百相万行 原创图文 第35期 20160326


塔斯马尼亚《水银报》2016324日星期四第5

雕像预示复式建筑物

Statues herald complex

EMMA HOPE撰   澳洲塔州中国佛教学院提供照片


【图:印象深刻】在佛教文化公园新装置的雕像

IMPOSING: The newly installed sculptures at the Buddhist cultural park.

六座宏伟的雕像现在雄踞于Campania的天空的轮廓。

Six majestic statues now dominate the skyline of Campania.


祂们的安装标志着耗资高达10亿元($1 billion)的塔州中国佛教庙宇和文化公园的工程的开始。

Their installation marks the start of work on a Tasmanian Chinese Buddhist Temple and Cultural Park that could cost up to $1 billion.


王信得大师说此公园将会有庙宇、展览厅、一座大学、住宿、餐厅、老年护理设施和开大会的地方。

Master Xin De Wang says the park will feature temples, exhibition halls, a university, accommodation, a restaurant, aged-care facility and conference venue.


四尊七米高的天王和两尊四米高的石狮像,每尊重达19吨,全部从中国运来安置在这块接近Richmond106公顷的场地。

Four 7m-tall heavenly kings and two 4m lion statues, weighing about 19 tonnes each, have been shipped from China and placed on the 106ha site near Richmond.


摩托驾驶员在Tea Tree 路两旁的新边线把车慢下来,瞻仰雕像的宏伟。

Motorists slow their cars or stop in new verges on either side of Tea Tree   Rd to admire the grandeur of the statues.


这将会是第一座塔州佛教庙宇,   王大师说此公园会反映中国文化。

It will be the first Tasmanian Buddhist temple and Master Wang said the park would reflect Chinese culture.


 “不仅仅是佛教文化,而且更是中国的整体文化。”祂说。

Not just Buddhist culture but the whole of Chinese culture,” he said.




场地上将会有一座向所有人开放的大学,祂说。

An on-site university would be open to all, he said.


“我们的希望和意图是全世界所有人都会来这里学习。”

It is our hope and intention that people will come from all over the world to study here.


“这里将会有不同层次的住宿。比如,我们希望提供一座四星级的酒店。”

There will be different levels of accommodation. For example, we hope to offer a four-star hotel.”


此公园将会有宏伟的入口大门。

The park will feature grand entrance gates.


“此大门的中文名字是天,意思是天堂。所以进入大闸的人们的感觉,好像是第一次看见天堂,进入天堂,”祂说。

The Chinese name for these gates is tian, which means heaven. So the impression for those entering the gates is like seeing heaven for the first time, entering heaven,” he said.


王大师说此建筑群将需要许多年。

Master Wang said construction would take many years.


“我们最初的估计是200年来完成,但现在我们的印象,可能可以缩短至30年,或者甚至是20年,如果一切顺利的话。”

Our initial estimate was to give it 200 years to be finished but now we get the impression it may be possible to shorten the time to 30 years or even 20 years if all goes well.”


南中地市长Tony Bisdee说市委已经收到将土地从农地改变用途为特别目的的申请。

Southern Midlands Mayor Tony Bisdee said the council had received an application to rezone the land from rural to special purpose.


“此(公园)即使不能成为州重要项目,也起码有潜力成为地区性重要项目,”他说。

This has the potential to be a project of at least region if not state significance,” he said.


“这可能是一项重要的旅游吸引点。”

It could be a major tourist attraction.”


邻居农民CraigSally Williams一直对文化公园持强烈的反对。昨天Williams先生拒绝评论。

Neighbouring farmers Craig and Sally Williams have been strong opponents of the cultural park. Yesterday Mr. Williams declined to comment.


雕像在515日有一项盛大的开幕。

There is a grand opening for the statues on May 15.


~翻译全~


古梵密

唐密真实


  1. VMJ表示:
    Google Chrome Windows 7
    “我们的希望和意图是全世界所有人都会来这里学习。”
  2. VMJ表示:
    Google Chrome Windows 7
    王信得大师说此公园将会有庙宇、展览厅、一座大学、住宿、餐厅、老年护理设施和开大会的地方。
  3. vzd表示:
    Google Chrome Windows 10
    “我们最初的估计是200年来完成,但现在我们的印象,可能可以缩短至30年,或者甚至是20年,如果一切顺利的话。”
  4. 灵学表示:
    Google Chrome Windows XP
    “我们最初的估计是200年来完成,但现在我们的印象,可能可以缩短至30年,或者甚至是20年,如果一切顺利的话。”
  5. Internet Explorer Windows 8.1
    雕像在5月15日有一项盛大的开幕。
  6. Internet Explorer Windows 8.1
    “我们最初的估计是200年来完成,但现在我们的印象,可能可以缩短至30年,或者甚至是20年,如果一切顺利的话。”

發佈回覆給「VMJ」的留言 取消回覆

電子郵件地址不會被公開。必填項已用 * 標註