霍巴特市市長聖密宗獅龍點睛靈性加持聖密儀規上致辭

霍巴特市市長The Right Honourable Alderman Sue Hickey聖密宗獅龍點睛靈性加持聖密儀規上致辭

Master Wang、貴賓們:

Master Wang and distinguished guests,

 

Master Wang,非常感謝您和我們共聚於此,您的遊行隊伍一直以來都很多姿多彩,而您在Hobart所投入的社區活動以及對我們歷來的支持都很令人讚嘆。

Thank you very much for joining us here today, Master Wang, you have always put on such a beautiful float, and the way that you participate in Hobart and support everything that we do is just amazing.

 

副市長構思出一個小小的表演,我希望所有貴賓都來參與。

The Deputy Lord Mayor has come up with a little act that I hope all our special dignitaries will participate in.

 

Master Wang,這是回饋給您的禮物。

This is a gift back to you, Master Wang.

 

可否請第一排的貴賓來到台前,謝謝,Kristie Johnston﹙Glenorchy市長﹚,還有Master Wang請到台前。

Can I call on the front row to come forward, thank you, and Kristie Johnston and Master Wang.

 

這是給您(Master Wang)的。

This is for you.

 

副市長:

敬獻給Master Wang。

This is for Master Wang.

 

準備好了嗎?是不是每個人都有歌詞?這是市長的發言:一、二、三。

Ready?  Everybody got their script? This is the Lord Mayor’s speech: one, two, three.

 

貴賓們共唱著名聖誕歌《紅鼻子馴鹿魯道夫》

 

魯道夫,這頭長著紅鼻子的馴鹿

有個光亮的鼻子

如果你曾看見

甚至會說它在閃閃發光。

所有其牠的馴鹿

曾經嘲笑欺負魯道夫

牠們從不允許魯道夫

加入牠們的馴鹿遊戲。

那是一個大霧彌漫的平安夜

聖誕老人降臨了,他說:

可愛的孩子魯道夫

你長著這麽閃亮的鼻子

今晚何不來引導我的雪橇?

從此以後所有的馴鹿都羨慕牠

牠們興奮地呼喊:

“紅鼻子的魯道夫

你會被載入史冊”

Rudolph, the red-nosed reindeer

Had a very shiny nose

And if you ever saw it

You would even say it glows

All of the other reindeer

They used to laugh and call him names

They never let poor Rudolph

Join in any reindeer games

Then one foggy Christmas eve

Santa came to say:

"Rudolph with your nose so bright

Won't you guide my sleigh tonight?"

Then all the reindeer loved him

As they shouted out with glee

Rudolph the red-nosed reindeer

You'll go down in history

 

全體貴賓歡呼

 

副市長:

敬獻給Master。

For Master.

 

全場報以熱烈的掌聲。觀眾孩子們呼叫 “再來一遍!"(encore)


  1. 誰予琴亂表示:
    副市長構思出一個小小的表演,我希望所有貴賓都來參與。
  2. 誰予琴亂表示:
    牠們興奮地呼喊: “紅鼻子的魯道夫 你會被載入史冊”
  3. 誰予琴亂表示:
    Master Wang,非常感謝您和我們共聚於此,您的遊行隊伍一直以來都很多姿多彩,而您在Hobart所投入的社區活動以及對我們歷來的支持都很令人讚嘆。

發佈回覆給「誰予琴亂」的留言 取消回覆

電子郵件地址不會被公開。必填項已用 * 標註