梵本佛經中譯 創作活動 文字般若修養

梵本佛經中譯  創作活動 文字般若修養

薄伽梵 智及維摩詰 宗師聖密龍講摘錄:

一、梵本佛經中譯的問題

古時的高僧大德洞悉到關於佛經翻譯中,一個非常重要的問題:

佛經經過翻譯,即使是由一些著名的“梵漢雙美”大翻譯家翻譯的,也就是說一些既精通漢文、又精通梵文的梵漢兩通的著名的大翻譯家翻譯的作品,雖然他們已經極盡所能,把自己的所有才華,把自己對佛經的理解,以及包括對漢語的理解,包括一文一句一字一行,盡量準確地翻譯,都希望把它翻譯成和佛說的原來的本意相符合。

但是,對於梵經漢譯的這些成果,作者寧肯說這是〝佛說〞,也絕不願意說是他們辛勤勞動的成果,不把譯作認為是自己的那獨特的一種〝創作〞。

但是客觀上,由梵文經翻譯成漢文經典或其它任何文字,每一種翻譯的作品,已經包含了譯者他們自己個人的創作活動。

不過,對佛的由衷的尊敬,大家是可以理解的。

偈說:

天上天下無如佛,十方世界亦無比,世間所有我盡見,一切無有如佛者

但是,由於譯者的文字般若的修為不同,對法性般若的體證不同,因而出現誤譯或漏譯是不可避免的!你沒有個人的創作活動,也不成為翻譯。但是,你要翻譯,一定會有個人意念滲入其中的創作活動,儘管你主觀上希望能夠符合佛意。但是,難免有不符合佛意的地方,或者是難免有把某一些精華漏掉的地方。

因為宇宙實相,一乘法性,本身是言語道斷,心行路絕的。

但如果要把宇宙真理曉喻眾生,沒有通過譯者的文字般若的修養,這怎麼能成呢?真是一個難題!

解決的方法,就是正法指導下的實修、實證,這樣才能真正通達法性,盡量避免翻譯中的錯誤。

因此,正確的翻譯,來源於實修實證的悟性。否則,翻譯的東西,難免與原文具有一些〝差距〞,甚至與原意大相徑庭。這也是許多經文有多次翻譯,多種譯本的原因之一。

(待續)

薄伽梵智及維摩詰宗師聖密龍講摘錄:

二、漢文華麗

漢文和梵文有一個很獨特的特點、風格。在文字上,漢文來描寫一件事情,它可以用許多很華麗的文字,所以中國人詩歌特別多而且特別華麗。

從古代最早的《詩經》開始,一直到秦始皇、漢武帝,一直到魏帝。魏帝更是不用說了,魏帝—曹操、曹丕、曹植稱之為三曹,這個三曹是在賦詩上開一代〝新風〞。

什麼是開一代新風?因為像《詩經》這些詩,沒有翻譯真的是看不懂。《詩經》的詩也是有一點像梵語一樣,文字很少,含意很豐富。但是到曹操這裡開始開一代新風,詩詞文字已經華麗起來,改變了文字樸實的那一種詩詞,開了一代新風。

三朝以後的詩都是比較華麗的。魏晉以後就是隋唐了,隋唐的詩,特別是盛唐時期的李白、杜甫,已經是達到了詩詞的頂峰。當然詞後來還延續了,一直到宋朝,按詞牌作詞,發展到頂峰。所以,就有了〝唐詩宋詞〞這個說法。

一句話,說明中國文字的華麗,隋唐時期中國文化發展作文賦詩,已失去了原來在春秋戰國時期的樸質的一種風格。那麼,這一種文化上的風格,必然要影響到古梵語的翻譯。(待續)

薄伽梵智及維摩詰宗師聖密龍講摘錄:

三、梵語精簡

古梵語的翻譯,由於地域的不同,一個是印度,一個是中國;另外一個是時間的不同,一個是中土時翻譯,一個是古天竺。中印兩國的朝代不同,時代不同。梵語較古老,把佛經從梵語翻譯到漢語的時候,朝代已經慢慢地向前發展了。另外,文字本身的風格也不同。

梵語本身非常的簡潔、精鍊,宇宙語(咒語)的發音,需要精通這一學問的人去解,才能把它解通;不精通這一學問的人,根本不知道在說什麼。

梵語,古天竺的宇宙語,一個音,就可以釋疏很多文字。

比如說:〝唵!〞,這只是一個音,但我說這是一首〝詩〞,一篇解釋偉大宇宙的科學〝論文〞。

但如果沒有法性傳承,沒有口授心傳,沒有實修實證,這樣一個音,能理解成為一首詩嗎?
四、一個梵音有諸多蘊意

在《金剛薩埵百字明》法本( 薄伽梵 智及維摩詰 宗師 演釋,金剛蓮花紅長老記錄)中,一個〝唵〞字講了很多的篇幅,如何念這個〝唵〞,〝唵〞的翻譯基本上有一章多文字。
〝唵〞字一個音中講到:

以阿絲律耶肇源法性宇宙核心的無量的威力,以宇宙的意識、宇宙的和諧、宇宙的秩序、宇宙的能量、宇宙的道德、宇宙的紀律、宇宙的和聲、宇宙的規律、宇宙的大樂、宇宙真理的名義。

這個〝唵〞真有那麼深廣的蘊意?!所以如果你沒有師父口授心傳,根本不知道這個〝唵〞字的蘊意。問題的關鍵在於這些蘊意,都有相應的法門實修體察。

這裡還有一個以誤傳誤,以訛傳訛的問題,因為這個傳承不是一般學問的傳承,而是超越性的傳承,因此,如果自己不明了,沒有相應的正法修持實踐、驗證,對於〝唵〞的體證,就可能墮入誤譯了。這個當然是一個不好的現象。(待續)

著名的大道心、大聖心行者 佛圖澄的弟子道安,是中國最早期翻譯家之一,祂認為把一種原來具有豐富含義、直顯實相的梵文,由於語言繁複而在翻譯過程中被精簡的這種翻譯風格,是不合格的翻譯方法。

〝佛圖澄〞,宗下言稱〝佛陀真〞是也。祂的高足道安的思想就來源於佛陀澄的思想。要攻擊佛陀澄,拿什麼攻擊呢?

因為佛圖澄是古印度的高僧,他將佛法原話、原音、原聲、原汁、原味傳進來的。古印度直截了當講“修行會出神通〞的,所以“佛陀真”是精於神通的。其他人就攻擊祂,拿什麼攻擊呢?

不懂神通的無明師往往把神通視為魔術,因為“子不語怪力亂神”。會耍魔術,就會“神通〞!不同的文化背景對同一事物,產生完全不同的理解。

所以道安繼承祂師父的思想,一定要按照古印度的佛法原意翻譯,回歸到古天竺佛法本意的源點上。

所以祂說如果採用精簡梵文這種方式翻譯,經文由梵文翻譯成漢文就可能失真。祂認為這就好像把葡萄酒用水加淡一樣,失去本真,食之無味。

此外,著名翻譯家古天竺來華的高僧鳩摩羅什,亦認為把佛經的梵文翻譯成漢文,可令中土人士易讀、易學;但是,卻好像是把飯在自己嘴裡咀嚼過後,再送到別人嘴裡咀嚼似的,別人吃的就不是原汁原味了,精華已經給你吃去了。(待續)

另外還有一位高僧,他乾脆認為,如果把梵文的佛典翻譯成中文的話,這個翻譯的本身就會損害佛法的原意。因為佛法正法顯示法性的本身是言語道斷、心行路絕,是翻譯不到原來的意思上去,所以令佛法的真理性就受到損害了。

所以,他就主張以五印的正語,所謂“五天正語〞,也就是用古梵文。什麼是五天?也就是東南西北,東印、南印、西印、北印,包括一個中印。

五印為什麼說“五天〞?”天〞-是取義趣譯,大樂無窮,是褒義的譯法。那麼用古梵文,用它的原話,把原音、原意、原汁、原味在中國傳播,那這樣的傳播,學習的人才可能很透徹地理解。

這樣不僅可以不需要再翻譯了,亦可以省去許多翻譯的工作。而且,一代一代傳下去,每一代都是非常清楚明白,絕不再有各種各樣的迷惘,也不再有很多的誤譯。

這樣學習的人就能毫無偏差地接受了一個具有正確性、傳統性、繼承性的佛法,把佛教正法的究竟教義流傳下去。如果沒有這樣一個措施,那麼,翻譯成漢語的佛經,難免會失去很多精華的內容。(待續)

我為什麼要重複來講道歌唱法的流弊呢?因為這兩天我們基本上在車裡,都是唱宇宙光明曲《唵嘛呢唄咪吽 》。因為是 法聖長老帶的, 法聖長老帶得還不錯,把《唵嘛呢唄咪吽》的音譜唱得還比較準確。

但是某些情況之下,不是 法聖長老帶的,就是其它的場合下,我聽見那些孩子們唱,有兩個傾向。從曲調上,一個傾向唱得太快,怎麼唱得太快呢?好像在唱流行歌曲。

為什麼會這樣呢?因為對這六個梵音理解不深,對祂的蘊意不懂。不懂就自覺不自覺地產生輕視和我慢的問題,就產生這個流弊了。

另外一個問題,就是唱最後一個音“吽〞拖得特別長。在不正確的修習之中,就產生這樣有意、無意地令“唵〞音顯示不出祂的種種宇宙特質。

拖得長好不好呢?在某種境界來說沒有大錯。但是問題就是這個拖得長,跟開始的那種毛病,像“跑馬〞的唱流行歌曲的唱過去,所導致的為念唵而念〝唵〞,並沒有將自身七大能量中心調動、貫通起來。所以犯有一個同樣的毛病,什麼毛病呢?就是不懂法義、法理。

我想講一講這個法理,先講“唵〞字的法理,剛才講的只不過是一個開場白。這個“唵〞字的法理是什麼?

“唵〞字實際上是 釋迦牟尼佛祖教祂的第一個密宗的弟子、祂的世間法的第一個親子、密行第一的羅候羅時的第一個宇宙語。羅候羅是中國密宗虛空藏的祖師。

所有時空中的宇宙語,都是以這個〝唵〞字開始教起。因為“唵〞字是所有宇宙音中最肇源、最原始的一個音。

當然,最肇源、最原始的音有一組,祂是三個音:“唵、阿、吽〞這三個音。但是,這三個音中最原始的第一個音就是“唵〞。

“唵〞有新譯和老譯。新譯是:嗡;老譯是:唵。兩個字實際上發同樣一個音。

念“唵〞是為了使修行者個體與偉大宇宙合一。“我是大宇宙,大宇宙是我。〞;“我是佛,佛是我〞的梵我合一,佛我一如的最有效訓練。

〝唵〞是最基本的訓練,也是最高級訓練。“唵〞本身是一切宇宙語(咒法)的總系統,由此發展成“唵〞的無量系統。

由“唵〞發展的“唵阿吽〞系統、“唵嘛呢唄咪吽〞系統所產生的無量系統,無量法義,無不是“唵〞音的註腳,從而適應各種不同根性的眾生。

由“唵〞產生的無量系統、無量修持方法,向八萬四千眾生提供了無量的途徑,以達到法性的光輝的頂點。(待續)

藏語的“唵〞音比漢語的音好一點,接近祂的原音。藏語“唵〞頂上面有個大火炬,這個大火炬我們在哪裡看見過?

對了,我們聖密宗古梵密金剛禪佛教的會徽上看見過,我們的會徽就是一個大火炬,大火炬放在這個蓮花上的。

我們的會徽象徵性地蘊含了中國漢傳密宗無量無垠的法義和實修法。一個大火炬,一個蓮花座。祂是宇宙的,不是我們這個時空的,所以這裡有一個宇宙和我們這一個時空的一個界線,造出一個身印。

蓮華生大士頌身印最後的一個動作怎麼樣做?這個腳怎麼伸出去?我現在畫好了。

祂這個“唵〞字的意思比較全面,我們漢文的“唵〞字沒有這個意思。但是,漢文的“唵〞字有獨持的蘊義。左邊“口〞字,指這是一個發音,右邊的是“大〞和〝電〞的組合。古印度受尊敬的概念都有〝嘛哈〞,即大的意思在內,大字之下是“電〞,宇宙中的電,即宇宙中的能量。

我相信你們原來是學過格魯巴的法理,格魯巴和寧瑪巴雖然不同,與中國漢傳密宗也不同。但格魯巴包融了許多密法。所以,也看見過寫這個字,有些時候格魯巴的法場里有供奉這一個字,是不是?那時,雖然在法場里看到這個字,但是不知道是什麼意思。(待續)

這個〝唵〞字是三個音組成的(阿-依-烏),這三個音代表了宇宙中任何事物都有:定性(惰性)、動性、悅性這三個性。

簡單而言,定性,相對穩定的一個性,比如說參天的一株大樹,它有種子,種子看上去沒動。如果沒有看見過這株樹的人,只看這個種子,便不知道這株樹原來是那麼高。那麼,出現種子狀態,我們稱它是定性,或者稱它為惰性。

動性,就是種子放在土裡,有陽光有水份,有一定的溫度培養下生長出來了,這時候它的性質是動的。它開花了,它就是悅性,它“大樂〞。

宇宙中所有的物質都有這三性的體驗。人也是這樣,人在母胎之前,他是一個定性;進入母胎以後是動性,他開始動,開始生長了,成長起來了。

早幾年F都沒那麼高,現在都比師父高了,比師父高很多了。您(S)也是這樣,那個時候很小,我記得您那個時候在飛機場,送師父一個禮物,我還記得,一個紙做的鳥,是不是啊?以後您們結婚又生孩子了,悅性了。

動物也是這樣。當然,定性、動性、悅性都是相對而言。宇宙萬物是永恆的運動,永恆的寂滅,永恆的空性。這是基本的,不可改變的真實。

所以,這一個“唵〞包含了三個意思。祂既包含了太陽,也包含了月亮;既包含了陽,也包含了陰,而且又包含了一個中性。

所以這一個原始的音,祂表示了固有的特性,在這個特性上的發展,又表示了成熟和轉換。所以這個“唵〞字有很多的意義。

“唵”字表示了最原始的能量,最基本的能量,又表示了無垠、無限、無量宇宙的這個極頂,也就是說“阿尼米塔、阿尼拉帕雪、阿拉卡絲那”三個特性全部都在這個“唵”字里表達出來了。

那麼反言之,“阿尼米塔、阿尼拉帕雪、阿拉卡絲那〞也都是在從這個“唵”字里所流出。

中國漢傳密宗三極無相、無極無相,是體現了宇宙真實的,體現了:永恆的運動,永恆的寂滅,永恆的空性。而“唵”也包含了這一切。

所以,這個“唵”字是有很大的作用。您念這個“唵”,無論什麼人,只要您正念、正信、正法、正傳,念這一個“唵”,您的身體一定會有“震蕩”;一定會有“相應”,程度、強弱不同而已。

念這個“唵〞可以有各種各樣的體驗,可以有各種各樣的方法。今天太遲了,我們不試了,我們明天再繼續講這個課題時,我們來試試看。

一定要有實踐,如果沒有實踐,您就是這樣聽法,聽過就聽過了。但您實踐過,您會感覺到這個“唵”確實是不簡單。

過幾天,把新加坡開法會的那些老金剛弟子們、上師們、長老們,他們學法的、學這個“唵”字感受的錄音讓大家學習。

新加坡專門講這個“唵”字講了好幾天,比現在講的詳細和系統,有很多錄音帶。今天師父講只不過很粗略,隨緣講而已。因為,那個時候新加坡的那些老金剛弟子,最早的七六年、七七年、七八年就已經進入中國來學,更早的還有七二年,有六六年。為什麼呢?因為原來在中國向我學武功的一些學生,後來移民到國外去了。

法獅長老來見我時,最初是來找凈悟太上師的,真是歷盡辛苦 ……他是蒙傳密內密的。我們見面之前,他已經學了許多咒語,為了尋根,為了求法,求得陀羅尼寶(即四宮陀羅尼),他到了杭州,聽說要修“唵”!?當時,確想不通,出現許多思想,經過實踐,分別心消除了 ……

原來,漢傳系教的“唵”與他的蒙傳系不同。中國漢傳密宗“唵“系統的教授,與他原本學的“唵”,法理、實修法都不同。他不僅學到法,而且學到了大法。

所以新加坡的一些學生已經學了一、二十年了。你們可以算得出來,所以都已經成熟了,才可以講這個“唵”的深部法理。因為這本身是密內密的深部的秘密之一。

這個發音,這個原始音、咒音,有許多“功用”產生,所謂的升起大用,是“無刀手術”、“空手取瘤”、“騰空”等各種神通變幻的總源頭。一切實修、實法無不來源於“唵”的修練。因為,祂是可以調動諸天諸佛的。

就這樣念起來,諸天諸佛會降臨曼陀羅壇場。當然,我們今天沒實驗,說是雖然不念諸天諸佛也會來,但是,現在不念的來和念了以後的來,在數量上、質量上、證量上都不同。

今天因為時間上的原因,暫時就講到這裡。(完)

(摘錄於薄伽梵智及維摩詰宗師多元文化廣播電台《佛法講座》)


  1. vzd表示:
    WebView Android 9
    當然,定性、動性、悅性都是相對而言。宇宙萬物是永恆的運動,永恆的寂滅,永恆的空性。這是基本的,不可改變的真實。
  2. vzd表示:
    WebView Android 9
    由“唵〞產生的無量系統、無量修持方法,向八萬四千眾生提供了無量的途徑,以達到法性的光輝的頂點

發佈留言

電子郵件地址不會被公開。必填項已用 * 標註